Every translation field has its own traps and pitfalls, however, the adaptation of marketing copy to several local cultures is particularly challenging. This is because translating marketing copy requires a deep understanding of how the character of the brand is going to be conveyed in another language and culture – and perceived by the target audience. Conveying the source message in a powerful and culturally acceptable way, wherever and however it appears in the world – in a nutshell, should be the ultimate goal of all marketing translations. The only way to deliver high quality results is to have a deep and comprehensive understanding of the target audience. And who would understand the Middle Eastern audience better than Vivid Translation?
We know how the audience think , feel and act. After all, we deal with the target audience in a daily basis.
So, if you want a marketing translation that shall leave an excellent impression, you need to contact Vivid Translation.